Метка: сборник демени

  • Артюр Рембо. Шалунья

    Я нарыл тарелку уж не знаю с какойТам бельгийской едой в столовке, пропахшейФруктами и лаком, и, дивясь, сел такойНа непомерный стул с дороги уставший. И вот под бой часов я мирно себе ем,Распахивается с шумом дверь на кухню,И входит служанка, я не знаю зачем,Поправляя себе косынку над ухом. Подрагивающим мизинцем проведяПо щеке — бархатный персик!…

  • Артюр Рембо. Роман

    I Трудно быть серьезным, когда семнадцать лет.— Мне уже плевать на кружки с лимонадом,На шумные кафе, на их манящий свет!Здесь липы, ночь, июнь, время променада. Воздух под липами, которым я дышу,Сладок так, что глаза готовы сомкнуться,Ветер носит запах пива, вина и шум —Город поблизости — копошенья улиц… II — Закинув голову, увидишь над собойТемно-синий лоскут,…

  • Артюр Рембо. Первое свидание

    Она была почти голой.Деревья ветвями трясли,Сунуться в окно готовы,Настолько к нам близки, близки. Сложила руки на кресле,Страсти на лице печать.Ноги дергаются резко,Не желая кончать, кончать. Я следил за цвета воскаЛучом, водящимся в кустах,Он на грудь ложился броско,Метался на ее устах. Я поцеловал лодыжки,И это вдруг для нее шок:Раздался смех, звонкий слишком,Приятный хрустальный смешок. «Мы закончим,…

  • Артюр Рембо. Под музыку

    Вокзальная площадь, в Шарлевиле Площадь у вокзала прилизана слишком,В сквере все пристойно, деревья и цветы.Выгуливать сюда дурацкие понтыСобрались буржуа со своей одышкой. Там военный оркестр, играет вальс флейтист,Покачивают в такт дружно киверами,Красуются франты в первых рядах, юристВыставил напоказ часы с вензелями. Рантье с лорнетами ловят всякий конфуз:Номенклатурщики ведут толстых женщин,Погонщицы слонов привели этот груз —Оборки…

  • Артюр Рембо. Ощущение

    Когда-нибудь летом, синим вечером яОтправлюсь туда, где трава под ногами,И чтобы мне ступни остудила земляИ ветер порывом прическу исправил. Ни с кем не говорить, не слушать никого,Бездумно — и тогда в душе займет местоБескрайняя любовь, я уйду далекоИ счастье обрету, как с женщиной вместе. Перевод с французского Илья Блажнов

  • Артюр Рембо. Шкаф

    Огромный резной шкаф, старый дуб мореныйВыглядит так, будто он сам и есть старик,Заманчивый запах его недр просторных —Как аромат старых вин, сквозь дверцы проник. Заполнен доверху старым старьем, тут жеСтопки пожелтевших, пахучих скатертей,Платков с грифонами и увядших кружев,Поношенных женских и детских вещей, В нем белокурые и седые прядиЗапахи цветов и фруктов, при парадеПредки на портретах,…

  • Артюр Рембо. Солнце и плоть

    I Солнце — вот источник, дарующий нежность,На твердь низвергает новой жизни свежесть;Если лечь на лугу ничком ранней весной,То поймешь, что земля достигла половойЗрелости, кровь ее, вздымается чрево,Оно суть любовь как Бог и плоть как дева,Пронзена лучами света, в страсти сочась,Заключает в себе множество всех начал!И все стремится вверх!               …

  • Артюр Рембо. Бал повешенных

    Вам, скелеты Саладинов,Виселицы стоят черны.Пляшут, пляшут паладины,Тощие слуги Сатаны. Господин Вельзевул дергает за галстукСвои манекены, они кривят лицо,А тот бьет их по лбу, подгоняет тапкой,Чтобы заставить их сплясать на Рождество! И те сплетаются, словно от испуга,Знавшие любовь дам, как черные мехаВ органе, груди их бьются друг о другаВ предосудительной любви, уа-ха-ха! Помост такой длинный, что…

  • Артюр Рембо. В девяносто втором, в девяносто третьем…

    «…Французы семидесятого, бонапартисты, республиканцы,вспомните о своих отцах в 92-м и т. д.». . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Поль де КАССАНЬЯК («Ле Пэи») В…

  • Артюр Рембо. Отповедь Нины

    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ОН. — Возьмемся за руки, вместе,Ну же, пойдемВесенним утром прелестным,Омыться в нем, В…