Альбер Глатиньи. Прирученная вакханка

Антуанетта, мускулистая Нимфа,
С блестящим взглядом, с телом,
Призванным украсить античный храм,
Красота форм и соответствий!

О, могучая дщерь тех веков,
Когда среди нас жили боги,
Среди великолепных пейзажей,
Рубенс целовал бы ваши колени.

Всякий раз ваши выразительные губы
Приоткрываются, как наливной красный фрукт,
Так же как во времена, когда вы, вакханка,
Сопровождали жестокий рой

Этих божественных созданий,
Пьяных от вина и неистовства,
Которые скакали по ручьям
И дебрям, наполняя их ужасом.

Ныне вы спокойны и медлительны,
Вдали от ваших лесов — их вырубили, —
Ваш подрагивающий ноготь вонзается
В бархат диванов.

Брутальная тигрица укрощена;
Ее голос мягок; мы можем
Взять ее за изящную руку в перчатке,
Знающую, как пользоваться мылом.

Но, когда нужно осветить альковы,
Ваши большие глаза по-прежнему
Бросают горячие рыжие отблески,
Которые заставляют тени отступить.

Орфей подле вас больше не испытывает
Страха, и ваши миленькие пальцы,
Сворачивая сигарету,
Изволят комкать сонеты.

Вы гораздо охотнее отправитесь
В плавание на Цитеру сейчас,
Тоня, и шкура пантеры
Была бы здесь неуместным покровом.

Цитера, она же Китира — остров в Эгейском море, один из культовых центров Афродиты.

Итак, пусть ваш смех
Льется широким потоком,
Струясь сквозь белые жемчужины,
Коими являются, я уверен, ваши зубы.

Укройте самыми роскошными тканями
Свои пышные крепкие формы
И воспользуйтесь моими строфами,
Чтобы забрать волосы в прическу!

Перевод с французского Илья Блажнов


Опубликовано

в

от